Archive | April 2009

Meedan

meedan_logo_sm.jpg

So there’s this project I’ve been working on for years which I’ve been (mostly) mum about.

No more. Now’s the time for talking — across borders, between languages, outside of our disconnected ecosystems of news-gathering.

Welcome to Meedan.

Meedan is a space for conversation and networking — the word ‘meedan’ (ميدان) means ‘town square’ or ‘gathering place’ in Arabic — where everything posted is mirrored between English and Arabic using a mix of human and machine translation.

The project is based on the simple (even self-evident) premise: it’s easy to distrust and misconstrue someone you can’t have a one-on-one conversation with. While the web is a place of massive social interaction, this interaction is almost universally bounded within language groups — a startling barrier to true understanding.

Meedan focuses on reducing this barrier by enabling English and Arabic speakers to

  • share news and opinion from the English-language and Arabic-language web
  • join cross-language conversations about technology, arts, business and politics
  • widen their social network with people who speak a different language and who partake of very different cultures
  • write, vet and edit translations in collaboration with users around the world

The project is led by the Meedan organization, a non-profit in San Francisco, with technical development and translation technologies from IBM. Here’s a video introducing Meedan.

meedan_en_ar.jpg

So, how does it work?

Comments are instantly translated into Arabic or English using IBM’s machine translation. But because machine translation is not perfect (especially with a language as complex as Arabic) community translators are allowed to edit the translation.

This ability to improve the translations works like editing a Wikipedia article and, in my opinion, is the really novel use of social media on Meedan. (The plan is to allow translations to be rated such that, over time, the best translators emerge as part of a social network of trusted bilingual users.) As a final step, professional translators vet the community-submitted edits. Here’s a video demonstrating comment translation.

These hybrid machine-human translations are then fed back into the system which learns from the ever-growing, vetted corpus. The more people talk, the smarter the machine translation becomes.

Can the system be gamed? Sure. Will there still be misunderstanding, enmity, and deliberate mischievousness? Likely. You can’t change human nature. What Meedan does is provide tools for mitigating the less salutary effects of long-distance, networked conversation between peoples of different cultures.

That’s the hope, anyway. Meedan is in an open (though relatively quiet) beta phase right now. Come on in.

Update: You can get updates via Meedan on Twitter or at their blog.

Everything I need to know about people management I learned from M

A while back I was editing my annual business goals, the benchmark against which I am evaluated at the end of the year. Coincidentally my wife and I and some friends were also watching the latest Bond flick, Quantum of Solace.

Turns out there is a ton of great management advice sprinkled in between the car chases, gun fights, and general tuxedo-style bad-assery. Nearly all of these are said by Judi Dench’s icy Q M*.

How to tell someone that they may be laid off

“I need to know that I can trust you.”

How to give someone the appearance of a last chance even though in your mind you’ve already laid them off

“I need to know you’re on the team. I need to know you value your career.”

How to answer a phone with confidence

“What is it?”

How to delegate

When asked for something have an assistant say on your behalf “Not in the mood.”

How to motivate

“Impress me.”

How to deal with competitors

Ask “Is he one of ours?” If he is not, say “Then he shouldn’t be looking at me.”

How to compliment a colleague

“There is something horribly efficient about you.”

How to deal with government “regulation”

“I don’t give a shit about the CIA.”

How to deal with an over-eager assistant

“[I need] nothing, go away.”

How to end a conversation

Calmly interject “Quiet,” then walk away.

* Update: Wasn’t minding my P’s and Q’s and got M’s code name wrong in the original of this post. Sorry, Bond nerds!

Switch to our mobile site